Tafsir Ibn Kathir -> Surah Al-Qiyamah -> Blackening of the Faces of the Disobedient People on the Day of Judgement |
Allah says, ﴿وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ - تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴾ (And some faces that Day will be Basirah. Thinking that some calamity is about to fall on them.) These are the faces of the sinners that will be Basirah on the Day of Judgement. Qatadah said, "This means gloomy.'' As-Suddi said, "Their (the faces) color will change.'' ﴿تَظُنُّ﴾ (Thinking) meaning, they will be certain. ﴿أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ﴾ (that some calamity is about to fall on them.) Mujahid said, "A disaster.'' Qatadah said, "An evil.'' As-Suddi said, "They will be certain that they are going to be destroyed.'' Ibn Zayd said, "They will think that they are going to enter into the Hellfire.'' This situation is similar to Allah's statement, ﴿يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ﴾ (On the Day when some faces will become white and some faces will become black.) (3:106) Similarly Allah says, ﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ - ضَـحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ - وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ - تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ - أُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ﴾ (Some faces that Day will be bright. Laughing, rejoicing at the good news. And other faces, that Day will be dust-stained; darkness will cover them, such will be the disbelieving, wicked.) (80:38-42) Allah also says, ﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـشِعَةٌ - عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ - تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً ﴾ (Some faces, that Day will be humiliated. Laboring, weary. They will enter in the hot blazing Fire.) (88:2-4) until Allah says, ﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ - لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴾ ((Other) faces that Day will be joyful. Happy with their endeavor. In a lofty Paradise.) (88:8-10) And there are other similar Ayat and discussions (in the Qur'an). ﴿كَلاَّ إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِىَ - وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ - وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ - وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ - إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ - فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّى - وَلَـكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى - ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى - أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى - ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى - أَيَحْسَبُ الإِنسَـنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى - أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَى - ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى - فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالاٍّنثَى - أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَـدِرٍ عَلَى أَن يُحْيِىَ الْمَوْتَى ﴾ (26. Nay, when it rea- ches to the collarbones.) (27. And it will be said: "Who can cure him'') (28. And he will think that it was the parting;) (29. And one shank will be joined with another shank.) (30. The drive will be on that Day to your Lord!) (31. So, he neither believed nor prayed!) (32. But on the contrary, he denied and turned away!) (33. Then he walked in conceit to his family admiring himself!) (34. Woe to you! And then woe to you!) (35. Again, woe to you! And then woe to you!) (36. Does man think that he will be left neglected) (37. Was he not a Nutfah of semen emitted) (38. Then he became an `Alaqah; then shaped and fashioned in due proportion.) (39. And made of him two sexes, male and female.) (40. Is it not so then, that He would be able to give life to the dead)
|