Tafsir Ibn Kathir -> Surah Ta-Ha -> The Supplication of Musa

﴿ظ‚ظژط§ظ„ظژ ط±ظژط¨ظ‘ظگ ط§ط´ظ’ط±ظژط­ظ’ ظ„ظگظ‰ طµظژط¯ظ’ط±ظگظ‰ - ظˆظژظٹظژط³ظ‘ظگط±ظ’ ظ„ظگظ‰ ط£ظژظ…ظ’ط±ظگظ‰ ﴾

((Musa) said: "O my Lord! Open for me my chest, and ease my task for me.'') Musa requsted his Lord to expand his chest for his mission. For verily, He was commanding him with a great task and a weighty affair. He was sending him to the mightiest king on the face of the earth at that time. He was the most arrogant and severe of all people in his disbelief, and He had the largest army and the most powerful kingdom. He was the most tyrannical and the most obstinate of rulers. His case was such that he claimed not to know Allah at all, and that he knew of no god for his subjects other than himself. Along with this, Musa lived in his home for a period of time as a child. He stayed in Fir`awn's own room and slept on his bed. Then, after this, he killed one of their people and feared that they would retaliate by killing him in return. Thus, he fled from them and remained an outlaw during this entire time. Then, after all of this, His Lord sent him to them as a warner calling them to worship Allah alone, without associating partners with Him. This is why he said,

﴿ظ‚ظژط§ظ„ظژ ط±ظژط¨ظ‘ظگ ط§ط´ظ’ط±ظژط­ظ’ ظ„ظگظ‰ طµظژط¯ظ’ط±ظگظ‰ - ظˆظژظٹظژط³ظ‘ظگط±ظ’ ظ„ظگظ‰ ط£ظژظ…ظ’ط±ظگظ‰ ﴾

(O my Lord! Open for me my chest, and ease my task for me.) This means, "I cannot perform this task if You do not help me, aid me and support me.''

﴿ظˆظژط§ط­ظ’ظ„ظڈظ„ظ’ ط¹ظڈظ‚ظ’ط¯ظژط©ظ‹ ظ…ظ‘ظگظ† ظ„ظ‘ظگط³ظژط§ظ†ظگظ‰ - ظٹظژظپظ’ظ‚ظژظ‡ظڈظˆط§ظ’ ظ‚ظژظˆظ’ظ„ظگظٹ ﴾

(And loosen the knot from my tongue, that they understand my speech.) This is referring to the lisp that he had. This lisp was a result of an incident when he was presented a date and a hot coal stone and he placed the coal on his tongue instead of the date. A detailed explanation of this story is forthcoming in the following chapters. However, he did not ask Allah to remove this affliction all together. Rather, he asked for removal of his stammering so the people would understand what he intended in his speech. He was only asking for what was necessary to deliver his message. If he had asked for the removal of his affliction in its entirety, it would have been cured for him. However, the Prophets do not ask for any more than what is required. Therefore, he was left with the remnants of this accident that took place with his tongue. Allah informed of what Fir`awn said concerning him,

﴿ط£ظژظ…ظ’ ط£ظژظ†ظژط¢ ط®ظژظٹظ’ط±ظŒ ظ…ظ‘ظگظ†ظ’ ظ‡ظژظ€ط°ظژط§ ط§ظ„ظ‘ظژط°ظگظ‰ ظ‡ظڈظˆظژ ظ…ظژظ‡ظگظٹظ†ظŒ ظˆظژظ„ط§ظژ ظٹظژظƒظژط§ط¯ظڈ ظٹظڈط¨ظگظٹظ†ظڈ ﴾

(Am I not better than this one who is despicable and can scarcely express himself clearly)﴿43:52﴾ This means that he is not eloquent in speech. Concerning Allah's statement,

﴿ظˆظژط§ط¬ظ’ط¹ظژظ„ ظ„ظ‘ظگظ‰ ظˆظژط²ظگظٹط±ط§ظ‹ ظ…ظ‘ظگظ†ظ’ ط£ظژظ‡ظ’ظ„ظگظ‰ - ظ‡ظژظ€ط±ظڈظˆظ†ظژ ط£ظژط®ظگظ‰ ﴾

(And appoint for me a helper from my family, Harun, my brother.) This was also a request from Musa concerning something not pertaining to himself. That was his request for the assistance of his brother, Harun. Ath-Thawri reported from Abu Sa`id, from `Ikrimah, who said that Ibn `Abbas said, "Harun was made a Prophet at the same moment that Musa was made a Prophet.'' Ibn Abi Hatim recorded that `A'ishah went out intending to perform `Umrah and stopped to camp among some bedouins. While she was among them she heard a man say, "Which brother in this life was the most beneficial to his brother'' The people said, "We do not know.'' The man said, "By Allah, I know.'' `A'ishah said, "I said to myself about his swearing, that he should not swear such an oath, singling himself out as knowing what person was of most benefit to his brother.'' The man said, "It is Musa, when he asked for prophethood to be bestowed upon his brother.'' Then `A'ishah said, "By Allah, he has spoken truthfully.'' This is why Allah commended Musa by saying,

﴿ظˆظژظƒظژط§ظ†ظژ ط¹ظگظ†ط¯ظژ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ظˆظژط¬ظگظٹظ‡ط§ظ‹﴾

(And he was honorable before Allah.)﴿33:69﴾ Concerning Musa's statement,

﴿ط§ط´ظ’ط¯ظڈط¯ظ’ ط¨ظگظ‡ظگ ط£ظژط²ظ’ط±ظگظ‰ ﴾

(Increase my strength with him.) Mujahid said, "This means to make my back strong.''

﴿ظˆظژط£ظژط´ظ’ط±ظگظƒظ’ظ‡ظڈ ظپظگظ‰ ط£ظژظ…ظ’ط±ظگظ‰ ﴾

(And let him share my task.) make him my consultant in this matter.

﴿ظƒظژظ‰ظ’ ظ†ظڈط³ظژط¨ظ‘ظگط­ظژظƒظژ ظƒظژط«ظگظٹط±ط§ظ‹ - ظˆظژظ†ظژط°ظ’ظƒظڈط±ظژظƒظژ ظƒظژط«ظگظٹط±ط§ظ‹ ﴾

(That we may glorify You much, and remember You much.) Mujahid said, "A servant of Allah is not considered of those who remember Allah much until he remembers Allah while standing, sitting and lying down.'' Concerning his statement,

﴿ط¥ظگظ†ظ‘ظژظƒظژ ظƒظڈظ†طھظژ ط¨ظگظ†ظژط§ ط¨ظژطµظگظٹط±ط§ظ‹ ﴾

(Verily, You are ever seeing us.) This means in Your choosing us, giving us the prophethood and sending us to Your enemy, Fir`awn. So unto You is all praise for this.

﴿ظ‚ظژط§ظ„ظژ ظ‚ظژط¯ظ’ ط£ظڈظˆطھظگظٹطھظژ ط³ظڈط¤ظ’ظ„ظژظƒظژ ظٹظ…ظڈظˆط³ظژظ‰ - ظˆظژظ„ظژظ‚ظژط¯ظ’ ظ…ظژظ†ظژظ†ظ‘ظژط§ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظƒظژ ظ…ظژط±ظ‘ظژط©ظ‹ ط£ظڈط®ظ’ط±ظژظ‰ - ط¥ظگط°ظ’ ط£ظژظˆظ’ط­ظژظٹظ’ظ†ظژط¢ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط£ظڈظ…ظ‘ظگظƒظژ ظ…ظژط§ ظٹظڈظˆط­ظژظ‰ - ط£ظژظ†ظگ ط§ظ‚ظ’ط°ظگظپظگظٹظ‡ظگ ظپظگظ‰ ط§ظ„طھظ‘ظژط§ط¨ظڈظˆطھظگ ظپظژط§ظ‚ظ’ط°ظگظپظگظٹظ‡ظگ ظپظگظ‰ ط§ظ„ظ’ظٹظژظ…ظ‘ظگ ظپظژظ„ظ’ظٹظڈظ„ظ’ظ‚ظگظ‡ظگ ط§ظ„ظ’ظٹظژظ…ظ‘ظڈ ط¨ظگط§ظ„ط³ظ‘ظژط§ط­ظگظ„ظگ ظٹظژط£ظ’ط®ظڈط°ظ’ظ‡ظڈ ط¹ظژط¯ظڈظˆظ‘ظŒ ظ„ظ‘ظگظ‰ ظˆظژط¹ظژط¯ظڈظˆظ‘ظŒ ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ظˆظژط£ظژظ„ظ’ظ‚ظژظٹظ’طھظڈ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظƒظژ ظ…ظژط­ظژط¨ظ‘ظژط©ظ‹ ظ…ظ‘ظگظ†ظ‘ظگظ‰ ظˆظژظ„ظگطھظڈطµظ’ظ†ظژط¹ظژ ط¹ظژظ„ظژظ‰ ط¹ظژظٹظ’ظ†ظگظ‰ ط¥ظگط°ظ’ طھظژظ…ظ’ط´ظگظ‰ ط£ظڈط®ظ’طھظڈظƒظژ ظپظژطھظژظ‚ظڈظˆظ„ظڈ ظ‡ظژظ„ظ’ ط£ظژط¯ظڈظ„ظ‘ظڈظƒظڈظ…ظ’ ط¹ظژظ„ظژظ‰ ظ…ظژظ† ظٹظژظƒظ’ظپظڈظ„ظڈظ‡ظڈ ظپظژط±ظژط¬ظژط¹ظ’ظ†ظژظ€ظƒظژ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط£ظڈظ…ظ‘ظگظƒظژ ظƒظژظ‰ طھظژظ‚ظژط±ظ‘ظژ ط¹ظژظٹظ’ظ†ظڈظ‡ط§ ظˆظژظ„ط§ظژ طھظژط­ظ’ط²ظژظ†ظژ ظˆظژظ‚ظژطھظژظ„ظ’طھظژ ظ†ظژظپظ’ط³ط§ظ‹ ظپظژظ†ظژط¬ظ‘ظژظٹظ’ظ†ظژظ€ظƒظژ ظ…ظگظ†ظژ ط§ظ„ظ’ط؛ظژظ…ظ‘ظگ ظˆظژظپظژطھظژظ†ظ‘ظژظ€ظƒظژ ظپظڈطھظڈظˆظ†ط§ظ‹﴾

(36. (Allah) said: "You are granted your request, O Musa!'') (37. "And indeed We conferred a favor on you another time (before).'') (38. "When We inspired your mother with that which We inspired.'') (39. "Saying: `Put him (the child) into the Tabut and put it into the river; then the river shall cast it up on the bank, and there, an enemy of Mine and an enemy of his shall take him.' And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye.'') (40. "When your sister went and said: `Shall I show you one who will nurse him' So We restored you to your mother, that she might cool her eyes and she should not grieve. Then you did kill a man, but We saved you from great distress and tried you with a heavy trial.'')