Tafsir Ibn Kathir -> Surah Al-Baqarah -> When Small Sins gather, They bring about Destruction |
Here we should mention the Hadith that Imam Ahmad recorded, in which `Abdullah bin Mas`ud said that the Messenger of Allah said, آ«ط¥ظگظٹظ‘ظژط§ظƒظڈظ…ظ’ ظˆظژظ…ظڈطظژظ‚ظ‘ظژط±ظژط§طھظگ ط§ظ„ط°ظ‘ظڈظ†ظڈظˆط¨ظگ ظپظژط¥ظگظ†ظ‘ظژظ‡ظڈظ†ظ‘ظژ ظٹظژط¬ظ’طھظژظ…ظگط¹ظ’ظ†ظژ ط¹ظژظ„ظژظ‰ ط§ظ„ط±ظ‘ظژط¬ظڈظ„ظگ طظژطھظ‘ظ‰ ظٹظڈظ‡ظ’ظ„ظگظƒظ’ظ†ظژظ‡آ» (Beware of the belittled sins, because they gather on a person until they destroy him.) He then said that the Messenger of Allah gave them an example, آ«ظƒظژظ…ظژط«ظژظ„ظچ ظ‚ظژظˆظ’ظ…ظچ ظ†ظژط²ظژظ„ظڈظˆط§ ط¨ظگط£ظژط±ظ’ط¶ظگ ظپظژظ„ظژط§ط©ظچطŒ ظپظژطظژط¶ظژط±ظژ طµظژظ†ظگظٹط¹ظڈ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژظˆظ’ظ…ظگ ظپظژط¬ظژط¹ظژظ„ظژ ط§ظ„ط±ظ‘ظژط¬ظڈظ„ظڈ ظٹظژظ†ظ’ط·ظژظ„ظگظ‚ظڈ ظپظژظٹظژط¬ظگظٹط،ظڈ ط¨ظگط§ظ„ظ’ط¹ظڈظˆط¯ظگ ظˆظژط§ظ„ط±ظ‘ظژط¬ظڈظ„ظڈ ظٹظژط¬ظگظٹط،ظڈ ط¨ظگط§ظ„ظ’ط¹ظڈظˆط¯ظگطŒ طظژطھظ‘ظ‰ ط¬ظژظ…ظژط¹ظڈظˆط§ ط³ظژظˆظژط§ط¯ظ‹ط§ ظˆظژط£ظژط¬ظ‘ظژط¬ظڈظˆط§ ظ†ظژط§ط±ظ‹ط§ ظپظژط£ظژظ†ظ’ط¶ظژط¬ظڈظˆط§ ظ…ظژط§ ظ‚ظژط°ظژظپظڈظˆط§ ظپظگظٹظ‡ظژط§آ» (This is the example of people who set up camp on a flat land, and then their servants came. One of them collected some wood and another man collected some wood until they collected a great deal. They then started a fire and cooked what they put on it.) Muhammad bin Ishaq reported that Ibn `Abbas said that, ﴿ظˆظژط§ظ„ظ‘ظژط°ظگظٹظ†ظژ ط،ظژط§ظ…ظژظ†ظڈظˆط§ظ’ ظˆظژط¹ظژظ…ظگظ„ظڈظˆط§ظ’ ط§ظ„طµظ‘ظژظ€ظ„ظگطظژط§طھظگ ط£ظڈظˆظ’ظ„ظژظ€ط¦ظگظƒظژ ط£ظژطµظ’طظژظ€ط¨ظڈ ط§ظ„ظ’ط¬ظژظ†ظ‘ظژط©ظگ ظ‡ظڈظ…ظ’ ظپظگظٹظ‡ظژط§ ط®ظژظ€ظ„ظگط¯ظڈظˆظ†ظژ ﴾ (And those who believe and do righteous good deeds, they are dwellers of Paradise, they will dwell therein forever) "Whoever believes in what you (Jews) did not believe in and implements what you refrained from implementing of Muhammad's religion, shall acquire Paradise for eternity. Allah stated that the recompense for good or evil works shall remain with its people for eternity. '' ﴿ظˆظژط¥ظگط°ظ’ ط£ظژط®ظژط°ظ’ظ†ظژط§ ظ…ظگظٹط«ظژظ€ظ‚ظژ ط¨ظژظ†ظگظ‰ ط¥ظگط³ظ’ط±ط،ظگظٹظ„ظژ ظ„ط§ظژ طھظژط¹ظ’ط¨ظڈط¯ظڈظˆظ†ظژ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظژ ظˆظژط¨ظگط§ظ„ظ’ظˆظژظ„ظگط¯ظژظٹظ’ظ†ظگ ط¥ظگطظ’ط³ظژط§ظ†ظ‹ط§ ظˆظژط°ظگظ‰ ط§ظ„ظ’ظ‚ظڈط±ظ’ط¨ظژظ‰ ظˆظژط§ظ„ظ’ظٹظژطھظژظ€ظ…ظژظ‰ ظˆظژط§ظ„ظ’ظ…ظژط³ظژظ€ظƒظگظٹظ†ظگ ظˆظژظ‚ظڈظˆظ„ظڈظˆط§ظ’ ظ„ظگظ„ظ†ظ‘ظژط§ط³ظگ طظڈط³ظ’ظ†ظ‹ط§ ظˆظژط£ظژظ‚ظگظٹظ…ظڈظˆط§ظ’ ط§ظ„طµظ‘ظژظ„ظژظˆط©ظژ ظˆظژط،ظژط§طھظڈظˆط§ظ’ ط§ظ„ط²ظ‘ظژظƒظژظˆط©ظژ ط«ظڈظ…ظ‘ظژ طھظژظˆظژظ„ظ‘ظژظٹظ’طھظڈظ…ظ’ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ظ‚ظژظ„ظگظٹظ„ط§ظ‹ ظ…ظ‘ظگظ†ظ’ظƒظڈظ…ظ’ ظˆظژط£ظژظ†ظ’طھظڈظ…ظ’ ظ…ظ‘ظڈط¹ظ’ط±ظگط¶ظڈظˆظ†ظژ ﴾ (83. And (remember) when We took a covenant from the Children of Israel, (saying): Worship none but Allah (alone) and be dutiful and good to parents, and to kindred, and to orphans and (the poor), and speak good to people and perform As-Salah and give Zakah. Then you slid back, except a few of you, while you are backsliders.)
|